BRAND

  • ROCKSTONE
  • Takayama wood works
  • 楽風庵
  • KAMO
  • TOTSUKAWA
  • tobi
  • kenkoon
  • ROCKSTONE
    1981年にデザイナー岩倉榮利が自身のデザインによるオリジナルファニチャーブランドショップとして設立し、30周年を迎えた【ロックストーン】。中でも80年代当時にデザインされた独創的なデザインの商品は【EIRI IWAKURA COLLECTION】として、現在もロックストーンの代表的な商品となっています。素材などの仕様や寸法を変化させながら、その時代に合わせてロングセールスを続けている 「KIZA sofa」、当時と変わらず独自の存在感を放っている「KAMUI arm chair」など、今尚新鮮で魅力溢れる商品が揃っています。
     
    ROCKSTONE has reached its 30th anniversary since designer Eiri Iwakura in 1981, has founded this original furniture brand consisting of products designed by his own hands. Particularly the unique products from the designs during the 80’s [EIRI IWAKURA COLLECTION] still represents ROCKSTONE up till the present. Variety of authentic products include「KIZA sofa」which has been a long seller through changes in material specs and scales to fit to the present era, as well as「KAMUI arm chair」which keeps its original presence unchanged from the beginning.
  • Takayama wood works
    「高山ウッドワークス」は1995年、飛騨高山の木工メーカーの職人との岩倉榮利の運命的な出会いにより生まれたコラボレーションブランドです。名人技を持つ定年を迎えた多くの職人達と、美術学校で学んだ木工に興味のある若者達による工房で主に製作され、この両者の良好な師弟関係が雇用と技術継承の問題をクリアし、日本的な美しいフォルムと繊細なディテールを保ちながらも高品質なハンドメイドの家具として高いコストパフォーマンスを生み出し、事業的な構図を可能にしています。
     
    TAKAYAMA WOOD WORKS is a collaborative brand founded in 1995, when Eiri Iwakura significantly met a group of craftsmen at a wood fabricator in Hida Takayama. These highly skilled craftsmen, most of them in the retiring age, collaborated with young designers as being their apprentices, and have successfully built a business model that enables inheritance of techniques and also providing employment opportunities. This has made possible a production of high quality hand crafted furniture with delicately detailed Japanese aesthetic and high cost performance.
  • 楽風庵
    東南アジア地域が得意とする手工業である「編み込み」の技法を活かし、水牛の皮革を編むことで革ソファの弱点であった通気性の問題を解消し、他にはない存在感と価値観を産み出した 【楽風庵】は2003年に発表されました。ヨーロッパ的なモダンデザインのシルエット要素を持ちながらどこか日本的な心地よい落ち着きと、重厚感・高級感のバランスを保っています。アジアの最先端デザインが集うセブ島で行われた国際家具見本市において金賞を受賞。日本国内においてもグッドデザイン賞を受賞するなど、国内外で高い評価を得ています。
     
    Making use of Southeast Asia handicraft「Braiding」technique, through applying braiding of water buffalo leather to a sofa, this had provided permeability which solved the weak point of leather sofas. Announced to public in 2003, RAFUAN has a silhouette of modern European design, yet it retains the presence of Japanese aesthetics through its profound serenity. RAFUAN is highly appraised internationally as it won the Gold Prize at International Furniture Fair held in Cebu Island, and also awarded a Good Award in Japan.
  • KAMO
    東京から新幹線で2時間。新潟県のほぼ中央に位置し、その古都をしのばせる落ち着いた風情や豊かな自然から、古くから北越の小京都と言われる加茂市。加茂といえば桐箪笥と言われるほど有名な加茂桐箪笥は今から約220年前、江戸時代・天明年間頃に指物師によって作られたのが始まりとされ、現在加茂の桐箪笥の生産量は全国の約7割のシェアを占める日本一の生産地です。一方、加茂建具の歴史も古く、江戸末期の文政年間にはすでに建具の産地としてその名が広く知られていました。 KAMO traditional WOOD Japanプロジェクトは、国の支援を得て2005年から加茂商工会議所が事業主体となり、製造メーカーと共に加茂の伝統技術に新しい魅力を吹き込もことに挑戦している事業です。きめの細かい手作業による本物だからこその存在感に加え日本のトップデザイナー岩倉榮利の洗練されたデザインによって生まれたプロダクトの数々。世界中の人々に知ってもらいたい日本が誇る文化の集大成です。それらはどんなライススタイルの住空間にも自然に溶け込む、暮らしの中に安らぎと潤いを与えてくれることでしょう。
     
    It takes about 2 hours from Tokyo by bullet train. Kamo is located approximately in the center of Niigata Prefecture, the ancient city conceals a calming taste and rich nature, and is known as the little Kyoto from Hokuetsu. When it comes to Kamo, people will usually think of Kiri Dansu. It is said that the woodworking joints artisan from there created the very first kiri dansu about 220 years ago. Today, Kamo produce the largest amount of kiri dansu in Japan and account for 70% of the share of production throughout Japan. On the other hand, Kamo also has a long history of producing wood fittings, and is famous for wood fittings producing area since the end of Edo period. With the support from the country, The Kamo Chamber of Commerce and Industry started the “KAMO traditional WOOD Japan” project as a business entity in 2005. Working with the manufacture partners, the project aim to fascinate people with this traditional craft in a new way. With the presence created by the genuine fine work of handicraft, and the sophisticated design by Japanese top designer Eiri Iwakura, this is the culmination of Japanese traditional culture people around the world should know more about. This is a piece of art will blend in your lifestyle naturally and will give you calmness and enrich your life.
  • TOTSUKAWA
    奈良県南西部、紀伊半島のほぼ中央に位置する十津川村。村としては全国一の広さ となる、総面積67,235haを有しています。その96%が森林であり、「熊野参詣道小辺路」「大峯奥駈道」は険しくも美しい豊かな大自然の道として世界遺産登録されています。 しかしながら十津川村の基幹産業である林業は、木材価格の長期低迷と就労者の高齢化などの問題を抱えており林業・木材産業の活性化と森林資源の循環などを図るべく家具プロジェクトを発足しました。
     
    Totsukawa Village Located in the southwestern part of Nara Prefecture, in the center of Kii Peninsula, Totsukawa is the largest village municipality in Japan, with a total area of 67,235 ha. 96% of this area is forested, and the village`s abundant natural beauty has been recognized in the selection of two of its ancient pilgrimage routes, the Kumano Sankei-michi Kohechi trail and the Omine Okugake-michi trail, as UNESCO World Heritage. While forestry is the village`s main industry, it is currently struggling to come to terms with problems such as ongoing stagnation in timber prices and aging local population. The Totsukawa furniture project was launched in the hope of revitalizing the forestry industry and achieving a positive cycle in the utilization of forestry resources.
     
    山にこだわる。木にこだわる。 十津川村の豊富な資源である「杉」と「桧」という古来より日本の生活文化に溶け込んでいる馴染み深い木材を利用し、家具という商品づくりを通して十津川村の森と心を多くの人へお届けしたいと考えています。 家具デザイナーの岩倉榮利氏による指導の元、十津川村の家具は無垢材を加工したパーツ構成によるシンプルな構造とフォルムを追及。朴訥(ぼくとつ)で硬派でありながら、心安らぐ柔らかなデザインとなっています。針葉樹ならではの小口面や板目の色ムラなどを逆に魅力へと転化し、十津川村の自然らしさが感じられるような製品を製作しています。
     
    Our Wood from Our Mountains Using Totsukawa`s abundant cedar and ”hinoki”(cypress) trees, which have been a part of the Japanese culture and people`s lives since ancient times, we create furniture that represents the beauty of our mountains. Supervised by designer Eiri Iwakura, we pursue simple, timeless and comfortable design using processed solid wood. The cross-section of coniferous wood tends to be uneven in color, which we use to emphasize the beauty of our works. Experience Totsukawa from our furniture!
  • tobi
    Tobiは東京の特注家具メーカー7社が結集し、立ち上げた家具ブランドです。 芝家具の伝統や技を受け継いだ職人の”気骨”を持ち、モノ=家具を売ろうとするのではなく、日本的な伝統の継承による“技”の精錬をされに磨き上げていきたい、との想いを込めて生まれたブランドです。 Tobiとは、江戸の美意識「鯔背(いなせ)」を体現する鳶職人のtobiと、混沌をかかえながら尖鋭的であり続ける東京の「都市美」という意味の『都美』との、2つの言葉にかけたネーミングです。
     
    Tobi is a furniture brand created as a joint enterprise of seven order-made furniture manufacturers in Tokyo. The brand, which embodies the artisan spirit inherited from the traditions and techniques of Shiba Furniture, was created not with the simple aim of selling products, but rather to uphold and hone the traditions of fine Japanese craftsmanship. The name “tobi” brings together two different ideas in Japanese. Firstly, tobi-shokunin was the profession of steeplejacks in the Edo era, who epitomized the rakish aesthetic of the feudal capital. Secondly, tobi, an abbreviation of toshi-bi, is a word that expresses the urban beauty of Tokyo, at one level chaotic, yet enduringly radical.
  • kenkoon
    KENKOONは1990年にアウトドア家具を市場に出したことから始まりました。スウェーデンからの技術のノウハウを学び、当初Kenkoonは主に北欧マーケットをターゲットとし、チークウッドを使った家具やマリン用品などをデザイン、開発していました。その後ケンクーン商品は最初のころから大きく進化し、TAJIコレクションを1998年に発売し、その耐熱性に優れたチークウッドと頑丈で質素なスチールの組み合わせで、世界中に“モダンアーキテクチュラル”スタイルのアウトドア・ファニチャー・ブランドとして認知されるようになりました。現在、独自性を持つ洗練されたデザインは、多くの建築家やデザイナーに認められ、世界中の高級リゾットや五つ星ホテルに用いられています。
     
    Kenkoon first introduced outdoor products to the market in 1990. With the technological know-how from Sweden, Kenkoon designed and developed marine accessories and outdoor furniture, made of teakwood, mainly for the Scandinavian market. Things really evolved when Kenkoon designed and introduced our first collection of modern-style outdoor furniture: ‘TAJI Collection’ to both local and foreign markets in 1998. With the combination of two different materials, TAJI Collection became widely recognized because of its temperature resistance quality from teakwood, and simplicity and stiffness of structure from stainless steel. Thereupon Kenkoon have been widely recognized as a ‘modern architectural’ style outdoor furniture brand. Today, Kenkoon products, designed upon unique and sophisticated taste beyond conventional outdoor furniture, have been widely recognized among upscale resorts and five-star hotels across the country and around the world.
     
    KENKOON’S PHILOSOPHY ケンクーンの哲学 人間は豊かな自然、新鮮な空気、日差しの温もり、そして時が経つのを忘れるほど楽しいことから引き出す夢と想像力で、調和した生活を過ごせると我々は信じている。 だから長生きしよう、自分を綺麗にしよう、人にあなたの喜びと幸せで満ち溢れる自分なりの人生を羨ませよう。―“Kenkoon, あなたを人に羨まれる道具を創造する”
     
    We believe that living persons can live in harmony with their dreams and imaginations, also with people around them-friends and families. Those dreams and imaginations may derive from perceptions, feelings, and experiences you may have with nature, air, sunray, or the time that made you feel like stopping all the clocks to tick. So live a long life, make yourself beautiful, and make others envious of how you live a life full with such happiness and joy of your own style. “Kenkoon, we create the tool to make people envy you”